Übersetzen

Gedanken perfekt übertragen

Wesentlich für eine gute Übersetzung sind zwei Dinge: zum einen eine fundierte, erfolgreiche akademische Ausbildung des Übersetzers. Zum zweiten die kulturelle Heimat in beiden Sprachen. Ihre Kunden können von uns übersetzte Texte daher leicht lesen, denn auch Metaphern und Wortspiele werden von uns adäquat transferiert, sodass sie die ursprünglichen Gedanken vollwertig wiedergeben. So bekommen Sie von uns perfekte Werbetexte, Mitarbeiter- und Kundenmagazine, Pressemitteilungen, Newsletter, oder Internettexte in der gewünschten Sprache.


Selbstverständlich: druckreife Texte

Sie dürfen von uns selbstverständlich druckreife Texte erwarten: Alle Texte werden vor Abgabe von einem fachkundigen Lektor sprachlich, inhaltlich sowie stilistisch kontrolliert — hier gilt striktes Vieraugen-Prinzip. Dabei wird die Übersetzung auf Präzision, Rechtschreibung, Zeichensetzung, Stilsicherheit ebenso wie auf eine einheitliche Schreibweise und Fachterminologie überprüft. Schließlich wird der Text in das von Ihnen gewünschte Layout oder Dateiformat übertragen.

Das heißt für Sie: Sie erhalten eine Übersetzung, die Sie eins zu eins übernehmen können.